Слой цифровых экскурсий
Идея пришла не на пустом месте. Вдохновением послужили зарубежные платформы вроде izi.travel, где путешественники давно пользуются авторскими аудиомаршрутами. Но местный рынок потребовал серьезной доработки: турист в России, а тем более иностранный, живет в другой цифровой реальности.
«Мы посмотрели на мировые аналоги и поняли: наш гость и наш отельер хотят чего-то большего, чем просто запись голоса в наушниках. Когда проводили проблемное интервью, гости отелей сказали: «Ребята, мы не хотим еще одно приложение скачивать ради одного отеля»», — рассказывает разработчик.
Так родилась концепция «Слоя цифровых экскурсий отеля» (СЦЭО) — легкой архитектуры, которая встраивается в физическое пространство гостиниц и отелей через QR-коды. Первые тесты показали: формат работает, но настоящий прорыв случился, когда разработчик начал копать в сторону Китая.
«Когда начали общаться с дальневосточными отелями, появились китайцы. Пришла идея, что мы через маршруты можем сделать культурную адаптацию гостя: китаец приехал, и чтобы у него не было культурного шока, мы даем ему маршрут. Сначала знакомим с отелем с правилами поведения, а потом выводим, «выгуливаем» и приводим обратно», — объясняет Юрий Болдарев.
Это стало толчком к созданию специализированного продукта не только для россиян, но и для китайской аудитории.
Инвестиции в проект
Экономика проекта просчитана до копейки. Стоимость маршрута под ключ для китайской аудитории — около 200 тыс. рублей. В эту сумму входит 10–12 точек маршрута: первые точки внутри отеля (объясняют, где что находится, как пользоваться услугами) и прогулочные маршруты по городу.
Всего на стартап было потрачено около четырех млн. рублей из собственных средств – денег с других стартапов и из собственного кармана. Для создания качественного продукта разработчики изучили более пяти тыс. отзывов на отели и живые экскурсии. Таким образом выделяли положительные и отрицательные стороны маршрутов, обязательные точки для посещения, что притягивает и отталкивает туристов. Но в приоритете оставалось живое общение с людьми.
«Как-то встретили у отеля выезжающего китайца. Спрашиваю его: “Если сейчас приедут твои друзья, что ты им покажешь, расскажешь о Ростове?”. А он говорит: «Я ничего и не увидел. Спрашивал, что посмотреть, куда сходить — никто толком объяснить не может. Сам прогулялся, увидел музыкальный театр и набережную. Только их и могу рекомендовать»», — вспоминает с сожалением разработчик.
Оказалось, что китайские туристы в принципе знают о России не много. О том, что есть море, юг, они даже не подозревают. Именно так проект, по мнению Юрия, может привлечь китайскую аудиторию, позволяя туристам не только ближе знакомиться с Югом, но и делиться впечатлениями об увиденном со своими согражданами.
Тестирование
Пробивать стену недоверия отельеров пришлось в разных регионах — особенно сложная ситуация оказалась на Юге, где руководство отелей боится нового и просит исследований и большого количества реальных кейсов. Ростовские отельеры либо игнорировали их, либо отвечали отказом.
«Возник замкнутый круг: кейсов не было, потому что никто не соглашался сотрудничать, но их же и требовали. Тогда компания решила искать самый смелый и открытый к инновациям регион, посчитав таковыми Москву и Чечню. Выбор пал на Чечню, так как она оказалась ближе, роднее и южнее. Там получилось начать сотрудничество с девятью местными отелями. Два отеля готовы, остальные — в стадии внедрения. Именно чеченские кейсы теперь используются как аргумент в переговорах с другими регионами», — рассказал Юрий Болдырев.
Текст переводится на китайский, озвучивается носителями, загружается в систему. Однако есть вариант и с внедрением смешанной версии (на русском и китайском), а так же только на китайском или русском языках. Отельеры по-разному видят использование разработки. Пятизвездочные отели и часть «четверок» хотят дарить маршруты как элемент программы лояльности или же использовать как «превью» для уже платных экскурсий. Трехзвездочные и половина четырехзведочных — рассматривают это как отдельную услугу, товар. Учитывая, что живая экскурсия с гидом стоит значительно дороже, цифровой продукт выглядит более «демократично».
«Один раз делаешь этот маршрут, и он в автоматическом режиме работает и приносит деньги отелю. Но все равно они боятся и ждут», — констатирует автор проекта.
Особенности проекта
Разработчик быстро понял: просто перевести текст недостаточно. Китайский турист живет в закрытой цифровой экосистеме, и, чтобы до него достучаться, нужно играть по его правилам.
«Китайцы же все делают в WeChat и RedNote (Xiaohongshu), у них все завязано на этих экосистемах. Они привыкли, что это единственная среда, через нее они все делают: смотрят, ходят, оплачивают, фотографируются, переписываются. Я предлагаю сделать интеграцию с WeChat и посмотреть, как это работает. Вход по QR-коду в лобби — и гость пошел», — объясняет логику Юрий Болдарев.
О качестве проекта заботятся особенно. Так от использования нейросетей для озвучки отказались сразу. Причина — как качество перевода и восприятие, так и культурный код. Так, использование какого-то выражения может быть истолковано не так, если коряво перевести. Даже со смайликами: у нас смайлик — это одно, в Китае — другое. Поэтому тексты для русскоязычной версии адаптирует бывший радиоредактор с опытом работы в СМИ. А для китайской версии привлекают живых переводчиков — носителей языка.
София Купченко

